Čeština pro teletextTomáš Lebr
Úprava ovládacího programu pro dekodér teletextu polské firmy Elsat. V následujícím článku je ve stručnosti popsána úprava ovládacího programu
teletextu pro polské digitizéry FG24. Český prodejce, firma Javosoft, standardně
dodává pouze český font pro obrazovku. Další úpravy, umožňující export textů v
KOI8 a tisk na tiskárně s českým ovladačem, si musíte provést svépomocí. Pro
zkušenější by to neměl být problém.
Na začátek trocha teorie. Teletext jako systém přenosu dat v nevyužitých řádcích
TV signálu se objevil již v polovině sedmdesátých let, u nás od 1.1.1989.
Původní norma, vytvořená v Británii, pochopitelně nepočítala s českými znaky.
Postupem času vznikali doplněné formáty, umožňující nově funkce - především
národní znaky a vylepšení grafiky.
Co to znamená v praxi? Původní znaková sada odpovídá sadě ASCII, tj. 127 znaků,
plus jednoduchá pseudografika. Díky tomu, že bez některých znaků se dá docela
dobře obejít (konkrétně #, $, @, [, , ], ^, _, , {, |, } ,~) byli na jejich
místa doplněny znaky národních abeced. Toto řešení má výhodu ve své
jednoduchostí - stačí nahradit generátor znaků jiným – a je vyhovující pro
románské i germánské jazyky, protože celkový počet 13 znaků postačuje.
Požadovaná tabulka znaků se přepíná v hlavičce stránky. Pro slovanské, nebo
obecněji, jazyky vyžadující více národních znaků byla norma doplněna o nový typ
paketu. Díky němu existuje druhá pomocná tabulka, obsahující speciální nebo
řídce používané znaky s diakritikou. Takový znak vyžaduje na přenesení řídící
kód, tj. více znaků, proto podmínka menší četnosti. Více informací o formátu dat
a HW dekodéru bylo publikováno v ročence Amatérského rádia 1989 a ve Sdělovací
technice 9/85 a AR A 3-5/88.
Obslužný program pro dekodér pracuje na úrovni „vyměněného generátoru znaků“,
méně používané znaky nahrazuje znaky bez diakritiky. Pro běžné použití však
vcelku postačuje. Výroba české verze se skládá ze dvou samostatných kroků,
přepsání některých znaků z fontu na české, viz. tabulka .
Druhý krok je nahrazení převodní tabulky uvnitř programu, která se používá jak
při exportu ASCII, tak při tisku na tiskárně. V současné době existují varianty
obslužného programu pro počítač s a bez koprocesoru. Postupem času se program
vyvíjí, vznikají tedy nové verze a revize, přičemž v každé jsou tabulky na jiném
místě a vypadají trochu jinak. Na přiloženém obrázku vidíte již upravený kód
programu, verzí 1.27 a 1.50 (bezkoprocesorové). Změněná místa jsou zvýrazněna.
Pro úpravu byl použit binární editor FileX. Ve verzi 1.27 za sebou následovalo
mnoho tabulek, z nichž jsme metodou pokus-omyl postupně vybírali, až se nám
podařilo objevit tu, kterou program považuje za českou. Ostatní obsahují
pravděpodobně západoevropské jazyky. Není vyloučeno, že se časem ukáže výhodné
podobně upravit i další tabulky, nebo dokonce všechny. Verze 1.50 je zřejmě
chudší, obsahuje pouze několik tabulek, jako nejvhodnější se nám zatím jeví
přepsání první v pořadí.
Upozornění: vzhledem k tomu, že nemáme k dispozici zdrojový kód programu, ani
jsme zatím nekonzultovali úpravu tabulek s výrobcem, je velká pravděpodobnost
výskytu chyb nebo různých nedopatření. Pracujte tedy vždy se záložní kopií
programu!
Naši úpravu máme zatím v normálním provozu poměrně krátkou dobu, nejsou tedy
vyloučeny různé dětské nemoci. V nejbližší době bych se rád pokusil o doplnění
programu o ostatní české znaky, intuice říká, že by to mohlo jít. Překódovací tabulka:
# |
ASC |
CZ |
UK |
D |
35 |
# |
# |
? |
# |
36 |
$ |
ů |
$ |
$ |
64 |
@ |
č |
@ |
$ |
91 |
[ |
t |
? |
Ä |
92 |
|
ž |
l/2 |
Ö |
93 |
] |
ý |
? |
Ü |
94 |
^ |
í |
? |
^ |
95 |
_ |
ř |
# |
_ |
96 |
|
é |
- |
” |
123 |
{ |
á |
1/4 |
ä |
124 |
| |
ě |
|| |
ö |
125 |
} |
ú |
3/4 |
ü |
126 |
~ |
š |
_ |
ß |
Vytlačiť článok
Pozn.: články boli naskenované ako text a preto obsahujú aj zopár chýb. Taktiež neručíme za zdrojové kódy (Asm, C, Arexx, AmigaGuide, Html) a odkazy na web. Dúfame, že napriek tomu vám táto databáza dobre poslúži.
Žiadna časť nesmie byť reprodukovaná alebo inak šírená bez písomného povolenia vydavatela © ATLANTIDA Publishing
none
|